Chủ Nhật, 6 tháng 3, 2016
turn-taking strategies in english and vietnamese casual conversations = chiến lược lượt lời trong đàm thoại thông thường tiếng anh và tiếng việt
11
of those matters is turn-taking. Actually, certain strategies are commonly used in English
for taking, holding onto, and relinquishing the floor in conversations. The problem is
whether these strategies are used in the mother tongue of the English learners and whether
they are aware of such strategies if there are certain differences between those used in the
mother tongue and those used in English. Thus, this paper seeks to examine different
strategies employed during casual conversations by native Vietnamese speakers, to take,
hold onto and relinquish the floor. The strategies will then be compared with those used
by English speakers in their native language, and some pedagogical implications for
teaching conversation in English classes will be discussed.
From a sociologist‘s stance, the following is worth mentioning. The 21st Century is
marked as the information era or the computer age, in which Internet is conceived as a
distributed network that could connect computers together and with the invention of
World Wide Web, Internet truly became a global network. Internet today has become the
ultimate platform for accelerating the flow of information and is the fastest-growing form
of media. With the ease and convenience of exchanging information via Internet, people
are more and more reliable on Internet and less on direct communication. ―Staff sitting
next to each other send email rather than speak‖ (Gascoigne, 2004). People find it easier
to chat via Internet than meet in person. These cause serious problems to direct
communication in general, and to communication skills in particular. Therefore, one
purpose of this study is to improve learners‘ communication ability with the awareness of
some turn-taking signals used in Vietnamese and English casual conversations.
From the viewpoint of a technocrat, the study of a systematic turn-taking may make a
little contribution to the robotic industry, which is to develop the turn-taking system in
Vietnamese so as that the robot designers may find it useful in their creating robots closer
to human beings, the new version of robots with ability to interpret both verbal and
nonverbal languages.
1.2 OBJECTIVES AND SIGNIFICANCE OF THE STUDY
Turn-taking actually plays important role in everyday communication. For the
Vietnamese studying English and the people of other languages studying Vietnamese to
12
achieve smooth conversations in practice, it is a prerequisite to know how the turn-taking
mechanism varies across cultures. The research aims of this study, therefore, are to
investigate:
- Turn-taking strategies used in Vietnamese casual conversations by native Vietnamese
speakers.
- The similarities and differences of turn-taking strategies used in English and
Vietnamese.
To achieve the above-stated objectives, the research questions should be designed so as
that they cater for sufficient and relevant findings. With such, the below questions will be
dealt with:
(1) What turn-taking strategies are used in Vietnamese casual conversations?
(2) What are the differences and similarities between turn-taking strategies used in
English casual conversations and those used in Vietnamese ones?
This study shall be of interest to those who are concerned with or have worked on
Conversation Analysis, to the teachers and learners of English and of Vietnamese, who
desire to develop a systematic conversation rules supporting in improving learners‘
interactional skills in the target languages, and to those who are struggling to improve
their communication skills so as that they get involved in smooth and successful face-toface conversations. Specifically concerning Conversation Analysis, different researchers
are recently paying much attention to turn-taking, under which two contradicted
hypotheses are developed: (1) universal system hypothesis, which supports a universal set
of rules governing the turn-taking mechanism across cultures, and (2) culture variability
hypothesis, by which turn-taking is language and culture dependent. This study will be of
moderately-significant contribution in settling such controversy over turn-taking.
1.3 SCOPE OF THE RESEARCH
The research focuses on the turn-taking strategies used in casual conversations in
Vietnamese and compare and contrast them with those used in English.
13
1.4 ORGANIZATION OF THE STUDY
The paper is divided into 5 chapters as below:
Chapter 1: Introduction, introducing the research topic, its rationale, aims,
significance, scope, and the organization of the research.
Chapter 2: Literature Review, discussing the theoretical background in the light
of which the research matters will be discussed.
Chapter 3: Methodology, describing the methods applied to investigate the
research matters.
Chapter 4: Findings and Discussion, presenting the outcome of the study and
providing answers to the research questions.
Chapter 5: Conclusion and Implications, summarizing the overall study,
proposing some recommendations with regards to turn-taking in practice, and
suggesting some forms of further studies on the field.
14
CHAPTER 2
LITERATURE REVIEW
This chapter discusses the theoretical framework of the study which explores the
below:
o Conversation analysis
o Definitions of turn and of turn-taking organization
o Turn-taking strategies in English conversations
o Turn-taking strategies in Vietnamese conversations
2.1 Conversation Analysis
Conversation analysis (CA) is a growing field of inquiry which has been enriched by
contributions from a number of disciplinary perspectives including ―pragmatics, speech
act theory, interactional sociolinguistics, ethno-methodology, the ethnography of
communication, variation analysis, communication theory, and social psychology‖
(Markee, 2000:23). Generally speaking, ―conversational analysts are concerned with
naturally occurring instances of everyday talk follow still another, separate academic
tradition of inquiry, which concentrates on the actual discourse mechanisms that serve to
allocate turns of speaking, to negotiate changes in focus and to manage and direct the
flow of interaction.‖ (Gumperz, 1982:158).
Initially, CA researchers focused on describing the organizational structure of mundane,
ordinary conversation, which may be defined as the kind of casual, social talk that
routinely occurs between friends and acquaintances. More specifically, researchers
described this organizational structure in terms of sequences, turn-taking and repair
practices. The first researchers who set a foundation to CA are Sacks, Schegloff,
Jefferson, Pomerantz and some others. Among them, Harvey Sacks and his co-researchers
15
are instrumental in studying the structural organization of everyday language use. In their
research program, they ―focus on conversations as the simplest instance of a naturally
organized activity and attempt to study the process of conversational management
without making any priori assumptions about social and cultural background of
participants‖ (Gumpertz, 1982:158). Then, Hutchby and Wooffitt (2001:13) defines CA
as ―the study of talk‖ and more specifically ―the study of talk-in-interaction‖. Overally,
CA is then the study of ―naturally occurring talk-in-interaction‖ (Hutchby and Wooffitt,
2001:14).
Researchers also study the aim of CA. Principally, it is to ―discover how participants
understand and respond to one another in their turns at talk, with a central focus being on
how sequences of actions are generated.‖ (Hutchby and Wooffitt, 2001:14) To put it
another way, the objective of CA is to uncover the tacit reasoning procedures and
sociolinguistic competencies underlying the production and interpretation of talk in
organized sequences of interaction. The upshot of this all is that CA seeks to ―uncover the
organization of talk not from any exterior, God‘s eye view, but from the perspective of
how the participants display for one another their understanding of what is going on.‖
(Hutchby and Wooffitt, 2001:15)
With such aim in mind, CA researchers have developed its characteristics, among which
the ones set by Markee (2000:28) are mostly cited:
CA is profoundly agnostic about the value of explanations that are derived from
ethnic theories of social action because these explanations are not grounded in
members‘ constructions of their own naturally occurring behaviors.
CA does not develop arguments about the structure of conversation on the basis of
quantitative analysis of frequency data.
Conversation analysts use prototypical examples which give discursive form to
phenomenon being analyzed.
Analyses must be subject to critical falsification. That is, analysts must
demonstrate that potential counterexamples and different accounts for the same
data set have been anticipated and that other researchers can replicate findings
with different transcripts.
16
2.2 The Organization of Turn-taking
2.2.1 Definitions of Turn
The organization of turns has attracted many linguistic researchers as well as researchers
in other fields such as psychology. Accordingly, definitions of turns vary significantly
from study to study and are implicitly and explicitly presented in previous literatures.
Turns can be defined into two types: mechanical definitions and interactional definitions.
Mechanically, turns are viewed as units of talks in interaction and exclude any
interpretations that regard social context. Sacks, Schegloff, and Jefferson (1974)
deliberately avoid defining turns by calling them basic units of utterance, ―unit types‖ or
―turn-constructional units‖ (TCU) and state that the types of units in English vary from
sentence to clause, phrase and word. Duncan and Fiske (1977) also view turns as
interactional units ―with an end boundary marked by turn-claiming responses from the
auditor.‖
Interactionally, Goffman (1981:23) defines turns as ―an opportunity to hold the floor, not
what is said while holding it.‖ Furthermore, turns in these interactional definitions
concern the speaker‘s right/ obligation to talk, as well as the concept of floor, i.e. who has
the privilege to hold the floor. Edelsky (1993:207) defines turns as ―on-record speaking
behind which lies an intention to convey a message that is both referential and functional‖
and she defines floor as ―what is going on within a psychological time/space‖ (1993:209).
She then audio-records interaction of five committee meetings with five female and four
male participants. When analyzing the data, she classifies the floors into two types, (1)
singly developed floor, which is characterized by monologues and single party control,
and (2) collaborative floor, which is a more informal and cooperative venture.
All in all, the definition of turn, which is most and preferably cited by researchers, is the
one stated by Levinson (1983:295). ―A turn is a time during which a single participant
speaks, within a typical, orderly arrangement in which participants speak with minimal
overlap and gap between them.‖
Đăng ký:
Đăng Nhận xét (Atom)
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét